最近跟朋友聊天,经常看到“拿捏”这个词。什么“气质这一块拿捏住了”,或者直接就是“拿捏了”配上一个淘气的emoji。就很妙。
我是一个对语言和词汇都很敏感的人,生活中不管是和人说话还是看影视剧,凡是听到一些我没听过的新鲜表达我都会“往心里去”,这个习惯帮我有意无意地学习和积累了很多词汇和低到的表达。
“拿捏了”这个词我第一次看到脑海里就联想到了一个英语词汇“nail it"。Nail it在我看来更像是一个带有祈使意味的词,含有一种鼓励人去做,让人放开手去追求成功的动态含义。那么 “拿捏了”这个表示“已经掌握了”或“成竹在胸了”的静态状态则可以用“nailed it"来表达。
Nailed it作为一个动词短语,在urban dictionary里的解释是: you completed a task successfully or got something right. 在longman词典里,也可以查到。表示在付出长时间或者努力后,成功做某事;或者是指某件事做的非常好,尤其是指在唱歌或表演方面。
总结一下:
1.Nailed it 表示对自己的称赞。一般是在猜中了某事后,可以翻译中“我猜中了”;或者在花了心思终于把某事做成了之后,可以翻译成“搞定”或者当下流行的 “拿捏了”。
2.表示对他人的鼓励。这种鼓励可以是安慰性质的,翻译成“你尽力了”;也可以是称赞他人取得的成绩,翻译成“干得不错”。但是根据场合不一样,有时候是真诚的称赞,有时候则带有讽刺意味。
扫码参与评论与作者和更多用户交互